پنجشنبه ۳۰ خرداد ۱۳۸۷

ناخن ها پنجره های دست اند.
لطفن رنگشون نکنید.

مریم مومنی | ۱:۵۷ صبح



آخه پنجره های رنگی که قشنگند مریم جونم. بعد در مورد اون نوشته اصفهان باید بگم که از نوشته های قدیمی من بود. ولی از یک سایت مزخرف بهش لینک داده شده بود و من از اونجا هی مراجعه داشتم و بدم می اومد. اومدم تو آدرس اصلی دیلیتش کردم ولی چون نمی خواستم پاک شه خصوصیش کردم. دلم میخواد تو همون تاریخ ها دوباره اضافه اش کنم ولی بلد نیستم.


منم اومدم بگم که شیشه رنگی خیلی خوشگله که دیدم خانم بالایی گفتن. پس نمی گم :دی


خواستم فقط بگم
:)
ولی حالا میگم خب فقط قابشو رنگ کنین، یا فقط طاقشو


سلام. بسیار قشنگ بود


مریم جان،تابستان سفری به وین میخوام که داشته باشم.فکر کردم که شاید بتونم اطلاعات خوبی از شما بگیرم ،اگر ممکنه برام یک ایمیل بزنید که بتونم باهاتون تماس بگیرم.


khob... movafegham ke bedune lak safaie bishtari dare ama shayad beshe lak ro pardeie ruie panjere be hesab avord. unvaght mishe ba baghie chizaie rangi setesh kard.


پنجره پرده رنگی خوشگل هم می خواهد خب مریم :-)


رنگ نکردنش را می پذیرم اما پنجره بودنش را نه!


اگه از يك جايي نوشتي بهتره فراموشش كني اگه هم از خودته بهتره بگم اون ناخونا نيستن كه پنجره اند پنجره اون چشمهايي هستند كه بهتره هيچ وقت رو كسي نبندي تا اوني كه به اميد ديدنت مياد دلش نشكنه


احسنت! و در پاسخ یاسر هم باید بگویم که ناخن به واقع مثل پنجره است چون که وقتی که لاک زده میشه در واقع مانع رسیدن اکسیژن به زیرش میشه.

من از همه پرده های روی پنجره ها بیزارم.... پرده های خونه ام هم همیشه کنارند.


خیلی قشنگ بود :)


سلام. من می دونم که شما اصول درست نویسی در فارسی رو همیشه رعایت می کنید. میشه بگید چرا "لطفاً" رو نوشتید "لطفن" ؟ البته لطفاً :) ممنون

مریم:
من اتفاقن اصول درست نویسی رو رعایت نمی کنم همیشه. چون نمی دونم چی هست این اصول. یکی دو تا نکته می دونم که یکی اش این تنوین هست که پیشنهاد شده همون طور که کلمه در فارسی تلفظ می شه نوشته بشه. بر خلاف عربی. برای همین کلمه های تنوین دار رو با نون می نویسن. چند تا نکته ی دیگه هم می دونم .
:)






+ نوشتن پیام























www.flickr.com


E-mail
Atom | RSS1 | RSS2





Powered by
Movable Type 3.2